Viewing:

Psaltaren Psalms 44

Select a Chapter

Psalm 44 – Varför döljer du ditt ansikte?

[I en tid av nationell nöd, troligtvis under Davids regeringstid, är denna psalm både en påminnelse om hur Gud har gripit in tidigare i historien och en bön om att han ska göra det igen. Tematiskt hör den ihop med den föregående dubbelpsalmen, psalm 42-43, där psalmisten beskriver ett folk som saknar templet. På samma sätt som Psalm 73 och Jobs bok beskriver psalmisten frågan om oskyldigt lidande, men här är det en nations lidande snarare än personligt lidande.

Författare: Korachs söner

Citeras: Vers 23, Rom 8:36.

Struktur:

1. Dåtid, vers 2-9

2. Nutid, vers 10-23

3. Framtid, vers 24-27]

1Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se Upp 22:16 och inledningen till Psaltaren.]

Av (till) Korachs söner (ättlingar). En undervisning (instruktion, välskriven sång – hebr. maskil).

[Inledningen är snarlik föregående psalm, enda skillnaden är att ordföljden på Korach och Maskil är omvänd, se Ps 42:1.]

______

Dåtid

[Psalmen börjar med en unison del där ”vi” prisar Gud för vad han har gjort. Temat är hur Gud var med israeliterna under intåget i Kanaans land. I vers 5 skiftar subjektet mellan singular och plural, vilket kan indikera en försångare och kör. Det personliga pronomenet ”vi” används i vers 2-4, 6, 8-9 och ”jag” i vers 5 och 7.]

2[Kör:] Gud (Elohim), vi har hört med våra öron,

våra förfäder har berättat för oss,

om det du gjort för oss [singular, hur vi fick landet Israel],

i forna dagar 3då du grep in med din hand (makt).

Du fördrev hednafolken och planterade [våra förfäder],

du krossade folken som levde där, men lät dem [våra förfäder] breda ut sig [som vinrankor, se Ps 80:12].

4För det var verkligen inte genom deras svärd [israeliternas militära styrka] som de intog (ärvde) landet [Kanaans land],

deras arm [kraft] gav dem inte seger. [Jerikos murar föll genom Guds ingripande, se Jos 6:1-27. Se även Jos 24:11-12.]

Det var din högra hand (personliga engagemang), din arm (styrka och kraft), ditt ansiktes ljus (favör, välvilja),

eftersom du visade dem nåd (villkorad nåd; favör, älskade dem – hebr. ratsah).

5[Solist:] Du är min konung, o Gud (Elohim),

ge befallning för Jakobs [Israels folks] seger!

6[Kör:] Med din hjälp kan vi slå ner (stånga) våra fiender,

i ditt namn kan vi trampa ner våra motståndare.

7[Solist:] För jag litar inte på min båge,

och mitt svärd kan inte befria (rädda) mig.

[Jag förtröstar inte på den här världens vapen, de kan inte rädda mig.]

8[Kör:] Du räddade oss från våra fiender,

och har förödmjukat dem som hatar oss.

9Vi har lovat (prisat, hyllat) Gud (Elohim) varje dag,

vi ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] ditt namn för evigt!

Selah. [Antagligen ett avbrott för instrumentalt mellanspel, en paus för att begrunda vad som just har sjungits.]

Nutid

[Vers 11-15 börjar alla med den hebreiska bokstaven ”Tav”. Bokstaven uttalas ”t” och ger en stackatoeffekt med ljudmässigt korta anslag med ett tydligt avbrott som förstärker hednafolkens förakt. Hebreiskan växlar också mellan två verbformer, qatal och yiqtol, i dessa verser. Båda formerna beskriver en dåtida händelse som har en pågående påverkan i nutid. Även om de oftast översätts perfekt översätts yiqtolformen till presens så skillnaden framkommer, se vers 10, 11, 12, 13, 14 och 15.]

10Ändå har du föraktat och förnedrat oss,

du drar inte ut med våra härar.

[Som du gjort tidigare, se 2 Mos 15:3; 2 Krön 20:20-21.]

11Du tvingar oss att vända tillbaka från fienden,

de som hatar oss har tagit byte.

12Du utlämnar oss som får (lamm, småboskap) att bli [slaktade och] slukade (uppätna) [se vers 23],

du har förskingrat oss [i exil] bland hednafolken.

13Du säljer ditt folk för inget,

du har inte satt ett högt pris på dem. [Jes 52:3; Amos 2:6]

14Du gör oss till åtlöje för våra grannar,

till spott och spe för dem som bor omkring oss.

15Du gör oss till ett ordspråk (talesätt – hebr. mashal) bland hednafolken,

en anledning till att de skakar på huvudet åt oss.

16Ständigt är min vanära (smärta, som ett öppet sår) inför mig,

mitt ansikte är täckt i skam,

17från rösten av förolämparen och smädaren (från verbet ”att skära och såra”),

från ansiktet [synen] av fienden och hämnaren.

[Röst och ansikte kompletterar varandra, både hörsel- och synintryck påverkar. Vers 16 har framträdande k-ljud och i vers 17 är m-ljudet framträdande. Vers 17 är på hebreiska miqqol meharep umageddep mipene oyeb umitnaqqem. Med hjälp av allitteration och assonans, vokalrim på bokstaven ”e”, kulminerar beskrivningen av fienden.]

18Allt detta har kommit över oss, och vi har inte glömt dig

eller svikit (varit falska mot) ditt förbund.

19Våra hjärtan har inte vänt sig bort,

våra steg har inte vikit av från din stig (välkända, upptrampade gångväg),

[Hjärta och steg beskriver tillsammans hela personen, det inre livet och det yttre med handlingar.]

20Ändå har du krossat oss i schakalernas (ormens, sjömonstrets) plats [förvirring och tumult],

och höljt oss i ett djupt mörker (mörkaste ravin, skuggor av död). [Ps 23:4]

21Om vi hade glömt vår Guds (Elohims) namn [hans auktoritet, se Jer 23:27],

och sträckt våra händer [i bön] till en främmande gud (hebr. el),

22skulle då inte Gud (Elohim) upptäckt det (sökt, utrannsakat detta),

han som känner hjärtats alla hemligheter?

23På grund av dig (för din skull) dödas vi dagligen (alla dagar),

vi räknas som får (lamm, småboskap) som ska slaktas. [Jes 53:7; Rom 8:36]

Framtid

24Vakna upp! Varför sover du Herre (Adonaj)?

Res dig upp! Förkasta oss inte för alltid!

[Jesus sov mitt i stormen, se Matt 8:23.]

25Varför döljer du ditt ansikte (vi upplever inte din närvaro),

och glömmer (ignorerar) vår svaghet och vårt förtryck?

26För vår själ (hela vår varelse, allt vad vi är – hebr. nefesh) har sjunkit ner i stoftet,

vår kropp (ordagrant ”buk, mage”) ligger nedtryckt mot marken.

27Stå upp och hjälp oss!

Återlös (befria, köp tillbaka) oss på grund av din nåd (trofasta, omsorgsfulla kärlek – hebr. chesed)!